Fórum » DÜHÖNGŐ » Kérdezz-Felelek
dalszöveg magyarul
létrehozva: 2007. 08. 17.
Nem regisztrált felhasználók csak nick-név megadással szólhatnak hozzá a fórumhoz.
Belépés » | Regisztráció! » | Miért is legyek regisztrált felhasználó? »
VENDÉG
2014. 06. 11. 14:47
!!!!!
VENDÉG
2014. 06. 10. 22:42
..
VENDÉG
2014. 03. 27. 6:48
!!!!!!!!
VENDÉG
2014. 03. 11. 9:28
NAGYON JÓ!!!!!!!!
VENDÉG
2014. 03. 08. 14:14
SZUPI!!!!!
VENDÉG
2013. 11. 06. 15:45
KLASSZ!
Vendég!
2012. 12. 07. 8:14
Vendég
2010. 12. 07. 7:12
Vendég
2010. 12. 07. 7:12
Vendég
2010. 12. 07. 7:12
Vendég
2010. 12. 07. 7:11
Vendég
2010. 12. 07. 7:11
Vendég
2010. 12. 07. 7:10
Vendég
2010. 12. 07. 7:10
Vendég
2010. 12. 07. 7:09
Vendég
2010. 12. 07. 7:09
Vendég
2010. 12. 07. 7:08
Vendég
2010. 11. 19. 22:04
Guest a naon tetszik a fordításod a Fergie-A nagy lányok nem sírnak!
Vendég
2008. 09. 08. 23:21
sziasztok én nagyon szeretném a foo fighters nek a tired of you és best of you cimű
számainak angol és magyar dalszövegét lécci segitsen valaki előre is köszi niki.
számainak angol és magyar dalszövegét lécci segitsen valaki előre is köszi niki.
Vendég
2008. 08. 15. 10:48
Jajj dejóóóó=) most látom h vki elküldte a fordítást...nagyon szép dal...:) köszönöm széééépppen..=)))
Vendég
2008. 08. 03. 20:43
Még most is érzem magamon a bőröd illatát.
Talán te visszamenekülhetsz a szülővárosodba.
Én viszont csak magamra számíthatok bébi.
Vedd észre mi a vágyam, rendezett körülmények, békesség, nyugalom.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Nem sírnak...
Az úton amin elindultam, egyedül kell végigmennem.
Meg kell tennem a gyermeteg lépéseket, amíg fel nem növök.
A tündérmesék sem végződnek mindig happy end -el.
És én látom magam előtt a sötétséget, ha maradok.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Mint kisiskolás pajtások a suli udvarán,
úgy játszadozunk jack és uno kártyákkal.
Én leszek a legjobb barátod,
te pedig az én Valentinem.
És bármikor megfoghatod a kezemet, ha te is akarod,
mert én meg akarom a tiédet.
Játszópajtások és szeretők leszünk,
akik megosztják a titkaikat.
Itt az idő, hogy megtudjam hová tartozom.
Még nem késő elkerülni a sötétséget.
Vedd észre mi a vágyam, rendezett körülmények, békesség, nyugalom.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Nem sírnak
Talán te visszamenekülhetsz a szülővárosodba.
Én viszont csak magamra számíthatok bébi.
Vedd észre mi a vágyam, rendezett körülmények, békesség, nyugalom.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Nem sírnak...
Az úton amin elindultam, egyedül kell végigmennem.
Meg kell tennem a gyermeteg lépéseket, amíg fel nem növök.
A tündérmesék sem végződnek mindig happy end -el.
És én látom magam előtt a sötétséget, ha maradok.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Mint kisiskolás pajtások a suli udvarán,
úgy játszadozunk jack és uno kártyákkal.
Én leszek a legjobb barátod,
te pedig az én Valentinem.
És bármikor megfoghatod a kezemet, ha te is akarod,
mert én meg akarom a tiédet.
Játszópajtások és szeretők leszünk,
akik megosztják a titkaikat.
Itt az idő, hogy megtudjam hová tartozom.
Még nem késő elkerülni a sötétséget.
Vedd észre mi a vágyam, rendezett körülmények, békesség, nyugalom.
[Refrén]
Remélem tudod, remélem tudod,
hogy ennek semmi köze sincs hozzád.
Ez személyes dolog, magamba kell néznem,
és tisztáznom mit is akarok.
Bár úgy fogsz hiányozni, mint gyermeknek a játéka,
de tovább kell lépjek, és élnem a saját életemet.
Eljött az ideje, hogy felnőjek,
és a nagy lányok nem sírnak.
Nem sírnak
Vendég
2008. 07. 14. 8:37
Sziasztok...=)én is kíváncsi lennék miről is szól Fergie:Big girls don't cry című száma...mert sajnos az egészet nem értem,remélem tudtok segíteni:p előre is köszi:)
Szofi
2008. 05. 20. 16:33
What a wanderful world.:Milyen szép a világ
Ha zöldell a fű, s ragyog a fény
a könnyű szél arcomhoz ér
akkor hadd mondjam el,
milyen szép a világ.
Ha leszáll az est, a Hold vigyáz rád
s barátként kíván jó éjszakát
neked hadd mondjam el
milyen szép a világ.
A szivárvány színét égre festheted,
a felhők bánatát messzi űzheted,
nincsen már semmi baj
ne bánts másokat,
örülj, hogy élsz,
hisz ember vagy.
Ha szomjas a szív, akkor se félj
szerelmet olthat új szenvedély
Neked hadd mondjam el
milyen szép a világ.
Óh, hát hidd te is el
milyen szép a világ.
Valaki segítene hogy a Cancion del marichi c. számnak mi a pontos fordítása?..megpróbáltam lefordítani de valahogy nem jön össze.. előre is köszi
Ha zöldell a fű, s ragyog a fény
a könnyű szél arcomhoz ér
akkor hadd mondjam el,
milyen szép a világ.
Ha leszáll az est, a Hold vigyáz rád
s barátként kíván jó éjszakát
neked hadd mondjam el
milyen szép a világ.
A szivárvány színét égre festheted,
a felhők bánatát messzi űzheted,
nincsen már semmi baj
ne bánts másokat,
örülj, hogy élsz,
hisz ember vagy.
Ha szomjas a szív, akkor se félj
szerelmet olthat új szenvedély
Neked hadd mondjam el
milyen szép a világ.
Óh, hát hidd te is el
milyen szép a világ.
Valaki segítene hogy a Cancion del marichi c. számnak mi a pontos fordítása?..megpróbáltam lefordítani de valahogy nem jön össze.. előre is köszi
Vendég
2007. 09. 06. 18:24
hali!! Fergie-Big girls don't cry című számának a magyar változata érdekelne! légyszi segítsetek köszi!!
zizi
2007. 08. 17. 12:08
Egy kis segítséget szeretnék kérni!
Luis Amstrong : What a wondwrful world dalnak szeretném a magyar szövegét!
Köszi mindenkinek
Luis Amstrong : What a wondwrful world dalnak szeretném a magyar szövegét!
Köszi mindenkinek